2005 | 2006 | 2007 |
Abaçîa de Sàn Nicolò do
Boschétto
Méssa in latìn
Traduçión zenéize de præ Lusciàndro Carbón, Frànco Bànpi e Marîa Viétz
[ Is 60, 1-6 ]
Da-o lìbbro do profêta Isaîa
1Îsite, rivéstite de lûxe perché vêgne a teu lûxe, e a glòria do Segnô a spónta in sce de ti. 2Écco o scûo o crêuve tùtta a tæra e 'na nêgia spéssa in scî pòpoli, ma o Segnô o spontiâ in sce de ti e a seu glòria a conpariâ in sce de ti. 3Caminiâ i pòpoli a-a teu lûxe e i rè a-o splendô do teu conparî. 4Àrsa i éuggi e amîte in gîo: tùtti sti chi se són radunæ e vêgnan a ti. I teu fìggi vêgnan da lontàn e e teu fìgge son tegnûe in bràsso in sce 'n sciànco. 5Alôa ti vediæ e ti saiæ radiôza, e o teu cheu o parpitiâ e o s'alarghiâ, dæto che l'abondànsa do mâ a se riversiâ in sce de ti e e richésse di pòpoli vegniàn a ti. 6Un mùggio de camélli te croviâ, dromedâi de Madian e de Efa: tùtti quésti vegniàn da Saba e portiàn öo e incénso e predichiàn e lödi do Segnô.
Paròlla de Dîo
Rendémmo gràçie a Dîo
[ Salmo 71, 1-2, 7-8, 10-11, 12-13 ]
Ritornéllo: T'adoriâ, òh Segnô, tùtti i pòpoli da tæra.
1Òh Dîo, dànni a-o rè o teu giudìçio
e a-o fìggio do rè a teu giustìçia;
2ch'o giùdiche o teu pòpolo con giustìçia
e i teu pövei con giudìçio.
Ritornéllo: T'adoriâ, òh Segnô, tùtti i pòpoli da tæra.
7Inti seu giórni sccioiâ a giustìçia
e abondiâ a pâxe
scìnn-a che no ghe saiâ ciù a lùnn-a.
8E a dominiâ da mâ a mâ,
da-o sciùmme scìnn-a a-i confìn da tæra.
Ritornéllo: T'adoriâ , òh Segnô, tùtti i pòpoli da tæra.
10I rè de Tarsis e de îsoe portiàn òfèrte,
i rè de Sheba e de Saba òfriàn regàlli.
11E tùtti i rè l'adoriàn,
e tùtte e naçioìn o serviàn.
Ritornéllo: T'adoriâ, òh Segnô, tùtti i pòpoli da tæra.
12Perché o liberiâ o pövio ch'o crîa
e o meschinétto pe-o quæ no gh'é agiùtto,
13e o l'aviâ piêtæ do débole ò do pövio
e o sarviâ l'ànima di meschinétti.
Ritornéllo: T'adoriâ, òh Segnô, tùtti i pòpoli da tæra.
[ Ef 3, 2-3; 5-6 ]
Da-a létera de Sàn Pòulo apòstolo a-i Efesìn
Fræ, 2de segûo avéi sentîo de cómme mi ò aministròu a gràçia de Dîo ch'a
m'é stæta dæta pe vòstro benefìçio: 3cómme pe rivelaçión m'é stæto fæto
conósce o mistêro.
5O quæ o no l'é stæto fæto conósce a-e atre generaçioìn, a-i fìggi di òmmi,
cómme òua o l'é stæto rivelòu into spìrito a-i seu sànti apòstoli e profêti: 6de
mòddo che e naçioìn ségian cò-erêdi e de 'n mæximo còrpo e conpartéçipi da promìssa de
Gexù Cristo pe mêzo do Vangêlo.
Paròlla de Dîo
Rendémmo gràçie a Dîo
Alelóia, Alelóia
Émmo vìsto a seu stélla in òriénte e sémmo vegnûi pe adorâ o Segnô.
[ Mt 2, 1-12 ]
Letûa da-o Vangêlo segóndo Matê
Glòria a ti, òh Segnô.
1Nasciûo Gexù in Betlèmme de Giudêa inti giórni de Eröde o rè, écco i
Mâgi ch'arivan da l'òriénte vèrso Gerusalèmme e domàndan: 2«Dónd'o l'é nasciûo
o rè di Giudêi? De fæti émmo vìsto a seu stélla inte l'òriénte e sémmo vegnûi pe adorâlo».
3Cómme o rè Eröde o l'à sentîo, o s'é sciâtòu e con lê tùtta Gerusalèmme.
4E lê, riunîi tùtti i sacerdöti e i scrîbi do pòpolo, o se informâva da
loiâtri dónde dovéiva nàsce o Cristo. 5Quélli ghe dîxan: «In Betlèmme de
Giudêa, perché coscì l'é scrîto pe mêzo do profêta. 6E ti, Betlèmme, tæra
de Giùdda, no t'ê pe 'n davéi o ciù picìn càppolêugo de Giùdda: de fæti da ti sciortiâ
un càppo ch'o saiâ o pastô do mæ pòpolo, Israêle».
7Alôa Eröde, ciamæ d'arescôzo i Mâgi, o ghe domànda con precixón o ténpo de
l'apariçión da séella 8e o i mànda a Betlèmme e o ghe dîxe: «Andæ e informæve
con precixón in sciô figeu e quànde l'aviéi atrovòu fæmelo savéi coscì che mi ascì vegniô
a adorâlo». 9E loiâtri, avéndo sentîo o rè, són andæti. E te-a li a stélla,
ch'àivan vìsto in òriénte, ch'a gh'andâva davànti, scìnn-a che, eséndo arivâ, a s'afèrma
de d'âto a dôve gh'êa o Banbìn. 10Into védde a stélla, se ralegrâvan tànto de
'na grànde giöia. 11Intræ inta câza, védan o Banbìn con Marîa seu moæ, e se
càcian in tæra pe adorâlo. Avèrti i seu tezöi ghe òfran di doìn: öo, incénso e mîra.
12Avertîi in séunno de no tornâ da Eröde, pe 'n'âtra stràdda se retîan into
seu pàize.
Paròlla do Segnô
Löde a ti, òh Cristo.
Celebrànte: Preghémmo Dîo, nòstro poæ, ch'o s'é vosciûo manifestâ a noiâtri
inte l'incarnaçión do Fìggio e dìmmo:
(Ritornéllo) Stànne a sentî, Segnô!
Celebrànte: Poæ mizericordiôzo e fedêle, concêdi a noiâtri o dón pasquâle do teu Spìrito pe poéi, pe quéllo che dipénde da noiâtri, colaborâ a-a costruçión de un móndo rinovòu inte l'amô.
Pe Cristo nòstro Segnô
Àmen