Proposte di atri in sciâ grafia
zeneise@francobampi.it
 

Ti stæ pe êse trasportòu inta pàgina nêuva
http://www.francobampi.it/zena/lengoa/proposte/index.htm

Intrâ > A léngoa > Proposte di atri in sciâ grafia
[ Inderrê ]

Steva De Franchi ] Gian-Giacomo Cavalli ] Olivieri ] Casaccia 1851 ] Paganini ] Bacigalupo ] Casaccia 1876 ] Gazzo ] Gazzo - Chiave ortografica ] Gazzo - Voci omofone ] Gazzo - Spiegazioni di parole ] V. D. M. ] Gismondi 1955 ] Gismondi 1949-1974 ] Schmuckher ] De André ] Petrucci ] Costa ] De Carlo ] C. P. P. ] a parma ] Toso ] (Toso ?) ] VPL 2-II ] [ VPL ] [ Conrad ]

Da sempre se discutte in scê quae a segge pe-o zeneise a scritua ciù corretta, ò armeno quella ch'a conven de ciù. A situassion e e difficoltae che sciòrtan feua son mostrae e misse in ciaeo, in to mòddo che solo lê o l'é bon a fâ, da Paddre Angelico Gazzo inte l'Illustrazione della chiave ortografica, ch'a s'attreuva in Premessa a-a seu tradussion in zeneise da Divinn-a Commedia de Dante Alighieri. O Gazzo o scrive:

Ortografia vale retta scrittura, e tale non può essere, se non dispone dei necessarii caratteri onde rappresentare i suoni tutti di un linguaggio, senza confusioni né deficienze. Or siccome all'Alfabeto latino tali segni fanno difetto, la vera ortografia, per tutte le lingue che se ne giovano, non esclusa l'italiana, è un pio desiderio. Fin da principio gli Scrittori si son trovati alle prese con due difficoltà, per la convenienza di rappresentar i suoni senza tradire l'etimologia dei vocaboli. Di qui due metodi che combattono per la prevalenza: l'etimologico poco curante della rappresentazione fonetica, facendo assegnamento sulla pratica del lettore; il fonetico che, viceversa, si attiene a questa, lasciando agli intelligenti la ricerca dell'etimologia. Il meglio che per conciliarli si è potuto escogitare è di allontanarsi il meno possibile dal primo, giovando al secondo con accenti e con nessi di lettere regolati da norme più o meno fisse, a ciascun idioma speciali. Per ciò che concerne l'italiano basti rammentare le assennate proposte del Petrocchi e divulgate co' suoi Dizionarii, per agevolare «la precisione della pronunzia che importa all'unità della lingua, e importa alla scienza». L'idioma che meno pensiero si sia preso della rappresentazione fonetica (ma che con gran cura vi provvede nelle scuole) è l'inglese; e qualcosa di simile è avvenuto nel nostro. La ortografia genovese è sempre stata oscillante fra i due metodi, variando nel corso dei secoli secondo il gusto degli scrittori; come si vede confrontando le diverse edizioni di un medesimo autore, l'ortografia del secolo XVI con quella del XVIII (Gerusal. deliverä', Cavalli, ediz. 1665 e 1745, De Franchi ecc.) e con le diverse del secolo XIX, fra cui quelle della Stamperia Casamara, del Sciô Tucca, dell'Olivieri, del Piaggio, del Randaccio; né guari persuade il metodo del Casaccia, perché qua e là incerto e poco razionale, onde in più parti riesce inferiore all'antico del De Franchi e della Gerusalemme. Infatti nessuno segue appuntino il suo Vocabolario, e tutti vi fanno qualche strappo, principalmente in ciò che riguarda l'accentatura.
Ciò avviene perché, mentre ogni lingua a poco a poco, s'è foggiata quell'ortografia che meglio le si confà, al genovese, che se la veniva foggiando, fu strappato di mano il lavoro, per adattargli l'ortografia dell'italiano, con qualche rabberciamento. Eppure il genovese ha suoni, modulazioni, rafforzamenti, note rapide e note sostenute; una fonologia tutta propria cui mal può rappresentare l'ortografia toscana. Ma non tutto quel che converrebbe si può avere, e ormai giacché o bene o male gli si è adattata l'ortografia italiana, e a questa è avvezzo l'occhio dei lettori, a questa conviene acconciarsi.

Quaexi pe mostrâ d'ese d'accordo con quante sostegnuo da Paddre Gazzo, o Gaetan Frixon Gaetano Frisoni in ta Premessa al suo Dizionario moderno genovese italiano e italiano genovese, Donath, Genova, 1910, o scrive:

L'ortografia seguita è quella in massima usata dai nostri poeti dialettali moderni (il Piaggio, il Bacigalupo, il Malinverni, il Rapallo e il Tessada).

E, comme se no ghe ne fise abbasta, o Vito Elio Petrucci in ta seu Grammatica sgrammaticata o dixe 'na cösa ch'a ne dovieiva fâ appensâ:

Normalmente l'eleganza e l'importanza ad un linguaggio sono date dalla presenza del minor numero di segni diacritici (accenti e simili). Una loro puntigliosa presenza, esclusa ovviamente la grafia fonetica nella quale sono unità di misura, normalmente caratterizza i dialetti, le parlate locali. Una lingua o un dialetto scritto che abbia acquistato velleità letterarie li limita a casi dubbi e ad esigenze specifiche.

Dite queste cöse chì, beseugna mettise o cheu in paxe e piggiâ notta che, ancon a-a giornâ d'ancheu, i doî metodi indicae da-o Gazzo son in competission. Alloa, pe chi ghe n'ha coae, mi ripòrto in te pagine chì sotta cös'han dito in sciâ grafia do zeneise i vari autoî copiando quello che liatri han scrito: pe questo tutte e pagine son in italian.

In ta lista gh'ho misso ascì a grafia do grande Fabrissio De André perché l'é ciaeo che no pòsso ascordâme da seu opera de diffuxon do zeneise. Tra l'atro, visto che lê o l'ea ben ben conosciuo e ch'o l'ha avuo un gran successo in ta seu attivitae de cantante, a seu scritua, scibben ch'a no sacce né de mi né de ti, a l'é fòscia a ciù conosciua tra tutte e grafie ch'en staete proposte in to corso di secoli! Pe offrî mi ascì un arregòrdo de 'n grande artista ch'o l'ha cantòu Zena in italian e sorviattutto in ta nòstra bella parlâ, ho pensòu ben de dedicâ 'na pagina a-a grafia deuviâ da-o Fabrizio. Pe finî ho inserîo a connescion verso e  «18 regole da Grafia in ta U» do Conrad Montpetit daeto che, de recente, l'é sciortia feua 'na coae de deuviâ 'na «grafia in ta U», in parte ripiggiando quante dito dall'Olivieri in to 1841.

bulletDe Franchi (1772) - "Ro chitarrin zeneize o sæ strofoggi dra Muza"
bulletOlivieri (1841) - Dizionaio
bulletCasaccia (1851) - Vocabolaio
bulletPaganini (1857) - Vocabolaio
bulletBacigalupo (1873) - Vocabolaio
bulletCasaccia (1876) - Dizionaio
bulletGazzo (1909) - A Divinn-a Comedia
bulletGazzo (1909) - A Divinn-a Comedia: illustrassion da ciave òrtografica
bulletGazzo (1909) - A Divinn-a Comedia: exempi de paròlle pæge distinte da-a scritua
bulletGazzo (1909) - A Divinn-a Comedia: spiegassioin de çerte paròlle zeneixi deuviæ pòco ò meno accapie feua da Liguria
bulletV. D. M. (1920?) - Vocabolaietto
bulletGismondi (1955) - Vocabolaio
bulletGismondi (1949-1974) - Rilievi in sciô zeneise
bulletSchmuckher (1981) - Dizionaio
bulletA grafia do Fabrissio De André (1984)
bulletPetrucci (1984) - Grammatica
bulletCosta (1993) - Grammatica
bulletDe Carlo (1994) - Parolle do gatto
bulletC. P. P. (1995) - Dizionaio
bulleta parma (1996) - Critêi pe leze
bulletToso (1997) - Grammatica
bullet(Toso ?) (1998) - Provinsa de Zena
bulletVPL 2-II - A grafia do "Vocabolario delle Parlate Liguri" spiegâ into volumme 2-II di léscichi speciali
bulletVPL - A grafia do "Vocabolario delle Parlate Liguri" inta verscion do Conrad Montpetit
bulletConrad Montpetit - E 18 regole da Grafia in U

[ Inderrê ]