[ Indietro ] AcclararePiace ai burocrati e basterebbe questo a condannarlo. Ha inoltre tutto un suono pacchiano, e italiano certo non è. È preso pari pari dallo spagnolo aclarar, render chiaro, che risale al latino clarus, chiaro. Non c’è motivo al mondo che ne consigli l’uso, avendo già l’italiano i verbi chiarire, otre che appurare, accertare, e la locuzione mettere in chiaro. “Bisogna acclarare i termini della questione”: chiariamoli, e faremo meglio. Tratto da Aldo Gabrielli, Il Museo degli Errori, Oscar Mondadori n. 728, Milano 1977. [ Indietro ] |
|