Paròlle de Zena |
|
Dormire
|
Bruxâ o pagiasso vuol dire andarsene di soppiatto. Forse si dice così
perché dormire sul pagiasso (pagliericcio) è scomodo. Meglio dormire
in sciâ straponta (sul materasso) che era riempito di crin
(crine) oppure di lann-a (lana). Con l’uso la
lann-a fa i mòtti (grumi): occorre allora ricorrere
allo strapontê (materassaio) il quale procede a scarlassâ
(scardassare o cardare) la lana e a refâ a straponta (rifare il
materasso). La fodera della straponta è detta intima
oppure lintima mentre quella dell’oêgê (guanciale,
cuscino) si dice fodretta. L’italiano va a letto, il genovese va
in létto (con la e stretta). In letto si pisaggia (sonnecchia)
oppure si dòrme. C’è chi preferisce dormî boccûo
(bocconi, a pancia in giù), chi opta per dormî sorvin (supino, a
pancia in su) e chi dòrme de fianco. In tempi non troppo lontani per
riscaldare il letto e togliere l’umidità si usava o præve. È doloroso
quando de neutte (di notte) prende un grànfio (crampo),
mentre non sempre siamo contenti quando o resveggin (la sveglia) ci
avverte che dobbiamo chinâ zu da-o létto (scendere dal letto). A
questo punto non resta che fâ o létto e dâ recatto a-a stansia (fare
il letto e rassettare la stanza).
Dòrmi, stanni adescio, coêghite, îsite, ma no ascordâte de parlâ
zeneize!
Franco Bampi
Le regole di lettura sono reperibili nel Gazzettino
di aprile 2006 e all’indirizzo Internet
http://www.francobampi.it/zena/mi_chi/060429gs.htm. |