zena@francobampi.it
Inderê
Gazzettino Sampierdarenese
Anno XXXVII - N. 4 30 Aprile 2009

Paròlle de Zena

Spagnolismi

Chiocciola in genovese si dice câgòllo, dallo spagnolo caracol; quindi scâa a câgòllo denota la scala a chiocciola. Per le ampie relazioni che la Repubblica di Genova ebbe con la Spagna, molte sono le parole che il genovese ha tratto dallo spagnolo anche se di diversa origine etimologica. Curiosa è la manpâ (da mampara, paravento), grandi rettangoli di tela bianca che venivano appesi obliqui fuori dai balconi nei caróggi per riflettere la luce del cielo dentro casa. Dallo spagnolo abbiamo preso anche la coppia dìccia (fortuna) e desdìccia (sfortuna), ma pure il verbo arubatâ (rotolare) e i fidê (pasta fresca da pastaio). Persino i spegétti (occhiali) sono tratti dallo spagnolo espejuelos. In disuso, ma belle, sono le parole fàrta (mancanza) e fóffa (breve paura), entrambe registrate dal Casaccia nel 1876. I pésci in scabéccio sono i pesci in carpione, dall’arabo sikbeg giunto a noi attraverso lo spagnolo escabeche. Altro spagnolismo è regatónn-a (fruttivendola) che va distinta dalla bezagnìnn-a (erbivendola) per la diversa merce che vende. Aggiungo ancora le parole amiâdô (terrazzo belvedere), rascciâ (raschiare) e næga (natica). Concludo con qualche attributo per le persone: cialàn (simpatico, detto per vezzo a un bambino o a un piccolo animale), pación (buon uomo), tâmàsso (persona grossolana e tozza), inbesîo (intorpidito, stordito).

Che vêgnan dò-u latìn, dò-u grêgo ò dò-u spagnòllo, són sénpre paròlle de Zêna!

Franco Bampi

Tutte le regole di lettura sono esposte nel libretto Grafîa ofiçiâ, il primo della serie Bolezùmme, edito dalla Ses nel febbraio 2009.

Frutta autunno-inverno
Cose da contadini
Acqua e fango
Mare/male
Cose da ladri
Lavoro
Spazzatura
In villa
Pesci
Maschile e femminile
Parolle veraci
Numeri
Preti
Religione
A scuola
Botteghe
Reti da pesca
Crolli
Giochi d'azzardo
Carnevale
Sposi
Bambini e ragazzi
Panvocàliche in zenéize
Palindromi zeneixi
Mezzi di trasporto
Acqua e tubature
Consonanti finali
La Repubblica di Genova
Vocali aperte e chiuse
Neve
Giocare all'aperto
Zugâ a Lêua
Locuzioni avverbiali
Vocali lunghe e corte
La gente
False alterazioni
Parole in disuso
Falegname 2
Troncamento
Monete antiche
Monete
Muratori
Parole difficili
Parole facili
Inglesismi
Il gioco del calcio
La notte bianca
Estate
Frutta
Parole in -eû
Parole dimenticate
L'acqua
Il Bucato
Parole in -eu
Il pranzo di Natale
Cognomi
Colori
Cose da bambini
Carrucole
Carte da gioco
Spagnolismi
La farina
Parole in -æso
Le noci
Natale
Porte e finestre
Bambinese
La castagna
I parenti
Le imbarcazioni
Il bosco
In cantina
I quartieri di Genova
Le Casacce
L'orlo
Nota sulle "vegette"
Le parole del Natale 2
In ufficio
Pesci
Sapori ed erbe
Parole in -gion
Cose da sarti
Pugni e sberle
In cucina
Falegname
Uccelli
Arabismi
Dormire
Malattie
Giochi e giocattoli
Strumenti musicali
Insetti
Vestiti
Corpo umano
Regole di grafia
Pasta
Metàtesi
Pentole e secchi
Legumi, pasta, farina
Attenti all'italiano!
Francesismi
Alberi e piante
Comprare il cibo
La cucina
Le parole di Pasqua
La casa
Nomi astratti
Le parole del Natale
Essere...
I rumori
Le parole dell'uva
Italianismi

Inderê