zena@francobampi.it
Inderê
Gazzettino Sampierdarenese
Anno XLIII - N. 9 30 Novembre 2014

Paròlle de Zena

Mare/male

è una parola che in genovese significa sia mare sia male: forse un segno del destino per contraddistinguere un popolo di montagnìn (montanari) costretti loro malgrado a navigare. Ecco quindi il bellissimo intraducibile gioco di parole O mâ o l’é o mâ (il mare è il mare/male), cui si accompagna, sullo stesso tema, l’altro proverbio O bén o vìnçe o mâ e o mâ o rónpe i schéuggi (il bene vince il male/mare e il mare rompe gli scogli) per dire che il bene vince ogni cosa. Quindi chi sapeva o doveva navigare si sentiva più bravo di chi non lo faceva da cui il dileggio Chi é in tæra prédica, chi é in mâ nàvega (chi è a terra predica chi è in mare naviga). La spiaggia si dice mænn-a, ma sempre di più si usano le parole bàgni e spiâgia; il Casaccia registra ciàzza (da non confondere con la ciàssa, piazza). A Ciâvai (Chiavari) si sono confusi e la romantica ciàzza di pescoéi (spiaggia dei pescatori) è diventata la prosaica ciàssa di pescoéi (piazza dei pescatori). La scogliera si dice scugêa, e il riseu (ciottolo) ci ricorda quei megnifici mosaici nel sagrato delle chiese liguri. Non serve tradurre la parola ónda, ma l’onda grossa è detta mòuxo, in italiano maroso. Stracoâ significa essere gettato sulla riva del mare; per questo lo stràcoo è quello che si trova sulla spiaggia. Concludo con il palombaro che in genovese si dice magrón.

Chi va a bàgno doê vòtte, a tòrto acûza o mâ

Franco Bampi

Tutte le regole di lettura sono esposte nel libretto Grafîa ofiçiâ, il primo della serie Bolezùmme, edito dalla Ses nel febbraio 2009.

Frutta autunno-inverno
Cose da contadini
Acqua e fango
Mare/male
Cose da ladri
Lavoro
Spazzatura
In villa
Pesci
Maschile e femminile
Parolle veraci
Numeri
Preti
Religione
A scuola
Botteghe
Reti da pesca
Crolli
Giochi d'azzardo
Carnevale
Sposi
Bambini e ragazzi
Panvocàliche in zenéize
Palindromi zeneixi
Mezzi di trasporto
Acqua e tubature
Consonanti finali
La Repubblica di Genova
Vocali aperte e chiuse
Neve
Giocare all'aperto
Zugâ a Lêua
Locuzioni avverbiali
Vocali lunghe e corte
La gente
False alterazioni
Parole in disuso
Falegname 2
Troncamento
Monete antiche
Monete
Muratori
Parole difficili
Parole facili
Inglesismi
Il gioco del calcio
La notte bianca
Estate
Frutta
Parole in -eû
Parole dimenticate
L'acqua
Il Bucato
Parole in -eu
Il pranzo di Natale
Cognomi
Colori
Cose da bambini
Carrucole
Carte da gioco
Spagnolismi
La farina
Parole in -æso
Le noci
Natale
Porte e finestre
Bambinese
La castagna
I parenti
Le imbarcazioni
Il bosco
In cantina
I quartieri di Genova
Le Casacce
L'orlo
Nota sulle "vegette"
Le parole del Natale 2
In ufficio
Pesci
Sapori ed erbe
Parole in -gion
Cose da sarti
Pugni e sberle
In cucina
Falegname
Uccelli
Arabismi
Dormire
Malattie
Giochi e giocattoli
Strumenti musicali
Insetti
Vestiti
Corpo umano
Regole di grafia
Pasta
Metàtesi
Pentole e secchi
Legumi, pasta, farina
Attenti all'italiano!
Francesismi
Alberi e piante
Comprare il cibo
La cucina
Le parole di Pasqua
La casa
Nomi astratti
Le parole del Natale
Essere...
I rumori
Le parole dell'uva
Italianismi

Inderê