zena@francobampi.it
Inderê
Gazzettino Sampierdarenese
Anno XXXVI - N. 10 30 Novembre 2008

Paròlle de Zena

Porte e finestre

Portâ significa tante cose: è il verbo portare, al femminile è la portata delle vivande o della bilancia, mentre al maschile indica il portale: o portâ. Il pòrtego è sia il porticato sia l’atrio degli edifici che da accesso alle scale; in genovese si usa come traduzione di portone: àn avèrto o pòrtego (hanno aperto il portone). Il portón è una porta grossa: quéllo palàçio o l’à ’n bèllo portón (quel palazzo ha un bel portone). La parola barcón non denota una grossa barca, ma il balcone, la finestra; per questo il finestrino delle automobili si dice barconétto. Invece la barconêa denota una finestra grande, per lo più quella delle chiese. Il davanzale si dice ciàppa do barcón, perché era fatto d’ardesia. Affacciarsi dalla finestra è tradotto avansâse da-o barcón. L’espressione barcón in sciô téito indica l’abbaino, parola italiana che deriva dal genovese abæn che è quella lastra d’ardesia usata per ricoprire i tetti. Abbaino è pure tradotto con luxernâ, parola che si usa anche per il lucernaio. Il barcón è oscurato da una àrva (imposta che non lascia filtrare la luce) o da una giöxîa o persiànn-a (persiana). Il listello delle giöxîe è detto toêta e lo sportello apribile è detto portelétto. Le finestre ai piani bassi sono protette da-a ferâ (dall’inferriata) che, quando ha la parte bassa panciuta e sporgente, è detta ferâ inzenogiâ (inferriata inginocchiata).

Franco Bampi

Le regole di lettura sono reperibili nel Gazzettino di aprile 2006 e all’indirizzo Internet http://www.francobampi.it/zena/mi_chi/060429gs.htm.

Frutta autunno-inverno
Cose da contadini
Acqua e fango
Mare/male
Cose da ladri
Lavoro
Spazzatura
In villa
Pesci
Maschile e femminile
Parolle veraci
Numeri
Preti
Religione
A scuola
Botteghe
Reti da pesca
Crolli
Giochi d'azzardo
Carnevale
Sposi
Bambini e ragazzi
Panvocàliche in zenéize
Palindromi zeneixi
Mezzi di trasporto
Acqua e tubature
Consonanti finali
La Repubblica di Genova
Vocali aperte e chiuse
Neve
Giocare all'aperto
Zugâ a Lêua
Locuzioni avverbiali
Vocali lunghe e corte
La gente
False alterazioni
Parole in disuso
Falegname 2
Troncamento
Monete antiche
Monete
Muratori
Parole difficili
Parole facili
Inglesismi
Il gioco del calcio
La notte bianca
Estate
Frutta
Parole in -eû
Parole dimenticate
L'acqua
Il Bucato
Parole in -eu
Il pranzo di Natale
Cognomi
Colori
Cose da bambini
Carrucole
Carte da gioco
Spagnolismi
La farina
Parole in -æso
Le noci
Natale
Porte e finestre
Bambinese
La castagna
I parenti
Le imbarcazioni
Il bosco
In cantina
I quartieri di Genova
Le Casacce
L'orlo
Nota sulle "vegette"
Le parole del Natale 2
In ufficio
Pesci
Sapori ed erbe
Parole in -gion
Cose da sarti
Pugni e sberle
In cucina
Falegname
Uccelli
Arabismi
Dormire
Malattie
Giochi e giocattoli
Strumenti musicali
Insetti
Vestiti
Corpo umano
Regole di grafia
Pasta
Metàtesi
Pentole e secchi
Legumi, pasta, farina
Attenti all'italiano!
Francesismi
Alberi e piante
Comprare il cibo
La cucina
Le parole di Pasqua
La casa
Nomi astratti
Le parole del Natale
Essere...
I rumori
Le parole dell'uva
Italianismi

Inderê